お茶屋さん巡り Visit the Japanese teahouse 茶屋巡礼
名古屋市 茶香丸源 Sakoumarugen in Nagoya city
お茶好き、ネコ好き集合!
「お茶屋の看板ネコみたらしちゃん」の
メッセージつき一煎茶
All the tea lovers and cat lovers gather around!
“A pack of Sencha green tea with message by “Mitarashi-chan who is a mascot cat of this tea shop”
日本茶、猫咪爱好者在此聚集!
「日本茶屋的招牌猫咪小御手洗」
Message一煎茶
今回は、創業が明治20年という老舗「茶香(さこう)丸源」さん。名古屋の中心地区にある、アネックス本店店長・永井 大也さんに、一煎袋の活用方法を中心にお話を伺いました。
This time, we would like to introduce you a long-established tea shop named “Sakoumarugen” which was founded in 1887. We interviewed Mr. Daiya Nagai, a shop manager of the Annex main shop in Nagoya central district about how to use a tea pack.
这次来到了创业于明治20年的老店「茶香丸源」,向位于名古屋中心地区的ANNEX本店店长永井 大也先生请教了关于一煎袋的活用方法。
▼みたらしちゃん、大人気!
▼Very popular Mitarashi-chan!
▼小御手洗猫咪、超人气!
人が多く通るところ、入り口付近に「みたらしちゃん」のパッケージを利用した商品を多数並べています。学生さんから年配の方まで、たくさんの人が足を止めて見ています。ネコ好きでお茶好きの人にプレゼント…といって、フィギュアも喜ばれるんですよ。
We place a lot of items using packages of “Mitarashi-chan” near the entrance where many people pass through. A lot of people from students to the elderly stop by to see them. Figure is also appreciated by customers. They choose it as a gift for people who love both tea and cats.
于人群常通过的入口处附近摆放许多「小御手洗猫咪」图案包装的茶商品,从学生族群到年长的客人,许多人看到都会停下脚步细看,给喜欢猫咪与日本茶的人的赠礼…店长这么说。还有小御手洗玩偶也非常受到欢迎呢。
▼一煎袋は「ジャケ買い」狙い!
▼A tea pack is to attract customers by its design!
▼一煎袋瞄准了「看包装购买」!
数年前に一煎袋を導入したばかりの頃は、パッケージによってお茶の種類を変えるなど試行錯誤をしたのですが、お客さまの買い方を見て「ジャケ買いなんだな」と気づきました。「ありがとう」や「ほんの気持ちです」など、ほしいメッセージが書かれているものを買っていかれるんです。それから、煎茶・ほうじ茶・玄米茶を、それぞれ異なる3つのメッセージが書かれたパッケージに入れて展開しています。中身は、テトラ型のティーバッグが2個入っています。
中身のお茶にもこだわっているので、美味しく淹れて飲んでいただけるように、裏面に入れ方や適温を書いたシールを貼っています。
手間がかかる作業ですが、あいた時間を見つけて、袋詰めやシール貼りなど、こつこつ商品づくりをしているんですよ。
We repeated a lot of attempts such as changing types of tea according to the packages when we introduced a tea pack a few years ago, but we gradually noticed that customers are buying a tea pack just by its design. They choose a pack on which there is a message they want, such as “thank you” and “a little something for you”. We also offer Sencha green tea, roasted green tea, and brown rice tea in a separate pack with three different messages. Each pack contains two tetra-model tea bags.
We are also particular about tea itself, so a sticker explaining tips for making tea and appropriate temperature is attached on the back so that customers can make tasty tea and enjoy it happily.
Even though it takes time, we just use our spare time on packing and seal sticking in order to make good products.
多年前刚引进一煎袋的时候,像依包装设计改变茶种之类,不断的从错误中学习,但看到客人的购买方式发觉「大家都是看包装购买的阿」。 「谢谢(ありがとう)」や「这是我真正的心意(ほんの気持ちです)」等,大家是看到有想要的Message而购买的。在这之后, 以煎茶・焙茶・玄米茶 各使用不同的Message包装而进行商品展开。包装里则放了两个三角锥形的茶包。
虽为耗时的作业,利用空闲的时间,将商品装袋并贴上贴纸,一个一个的努力手工制作。
▼海外のお客さんも
▼ We also have foreign tourists
▼海外的客人也來光顧
名古屋は、海外からの観光客向けツアーの地点なので、道路の向かい側に観光バスがよく停まるんです。なので、外国人のお客さんも多いですよ。お茶とお菓子を食べていかれる人もいますし、旅のお土産を買っていかれる方もいます。試飲をしてもらっているのですが、リーフを買われるのは欧米の方が多くて、アジア圏の方は急須を買っていかれる方が多いですね。
Since Nagoya is a tour spot for foreigners, tourist buses often stop across the street. Therefore, we have a lot of foreign customers as well. Some people just enjoy having tea and sweets here while some people buy souvenir. We offer free tea tasting too. I think many western people buy tea leaves while many Asian people buy Japanese small teapots.
由于名古屋为外国观光客旅游套装行程的景点之一,因此在店的对面常会有观光巴士停在这里,也因此外国的客人相当多。有客人会在店里品尝日本茶与和果子,也有客人会当作伴手礼来采购。店内会提供试饮,但实际购买茶叶的会以欧美的客人居多,而亚洲的客人则是购买日本茶壶急须为多。
おいしいお抹茶とお菓子、いただきましたー!
We enjoyed delicious Matcha green tea and Japanese sweets!
美味的抹茶与和果子,我要开动了ー!
【茶香 丸源】
〒460-0003 愛知県名古屋市中区錦3-5-4
052-953-2870(定休日は施設に準ずる)https://www.facebook.com/sakoumarugen/
【Sakoumarugen】
Nishiki 3-5-4, Naka-ku, Nagoya-city, Aichi prefecture, 460-0003
052-953-2870(Closed according to the facilities)https://www.facebook.com/sakoumarugen/